Precisa de ajuda?

+ 55 11 99384-2442
[email protected]

Livro Impresso

TRÊS SAGAS ISLANDESAS



literatura islandesa - obras anteriores a 1800, sagas, literatura medieval


Sinopse

Sinopse
Nós nunca compreenderemos totalmente o significado do fato de que o primeiro grande, enorme corpus de prosa composto numa língua nacional europeia floresceu do gênio de uma nação muito pequena, talvez a menor da Europa. Apesar de a glória das Sagas ser indiscutível, a sua influência literária teria sido muito maior caso elas tivessem sido escritas na língua de uma das nações majoritárias; e nós teríamos considerado as sagas como uma antecipação, ou até mesmo como a fundação, da novela europeia.
Milan Kundera

Metadado adicionado por Editora UFPR em 10/09/2024

Encontrou alguma informação errada?

ISBN relacionados

--


Metadados adicionados: 10/09/2024
Última alteração: 12/09/2024

Autores e Biografia

séc. XIII, Anônimo do (Autor) , Moosburger, Théo de Borba (Tradutor) - Théo B. Moosburger é bacharel em Letras-Grego (UFPR) e mestre e doutor em Estudos da Tradução (UFSC). Seu trabalho de mestrado contém a tradução do poema bizantino Digenis Akritis, e sua tese de doutorado trata da tradução da Saga de Njáll. Entre suas traduções, destacam-se: Três sagas islandesas (UFPR, 2007); Saga dos Volsungos (Hedra, 2009); Papadiamántis. A Nostálgica e outros contos (Hedra, 2010); Saga de Gunnlaug Língua-de-Serpente (Fino Traço, 2013); Aristóteles. Da alma (Vozes, 2020).

Para acessar as informações desta seção, Faça o login.