Precisa de ajuda?

+ 55 11 99384-2442
[email protected]

Livro Impresso

Tradução e adaptação
encruzilhadas da textualidade em alice no país das maravilhas, de lewis carrol, e kim, de rudyard kipling



Alice, Rudyard Kipling, Identidade, colonialismo, ambivalências, limites da transgressão, encruzilhadas, clássicos, deslocamentos, conflitos, Kim, adaptação, narrador, diferenças, voz autoral, textualidade, tradução, identidade, limites conceituais, adaptar


Sinopse

O presente trabalho tem como objetivo não apenas apresentar e discutir as nuances relativas ao conceito de adaptação, mas, sobretudo, sua relação inevitável com a prática tradutória. Para tanto, o percurso teórico empreendido vem explorar os aspectos complexos que caracterizam a própria concepção de tradução na pós-modernidade, avaliando a problemática da identidade da tradução perante outras formas de reescritura. Nesse sentido, o trabalho aborda as relações entre tradução e adaptação, refletindo sobre os limites em que essas reescrituras se inscrevem. Têm-se como objetivo, avaliar em que medida elas não se excluiriam e de que modo suas fronteiras são concebidas no discurso de tradutores, adaptadores e teóricos da tradução.

Metadado adicionado por 2BOOKS em 21/05/2021

Encontrou alguma informação errada?

ISBN relacionados

--


Metadados adicionados: 21/05/2021
Última alteração: 14/09/2023
Última alteração de preço: 14/09/2023

Autores e Biografia

Amorim, Lauro Maia (Autor)

Para acessar as informações desta seção, Faça o login.