Precisa de ajuda?

+ 55 11 99384-2442
[email protected]

Livro Impresso

O quiasmo da tradução
metáfora e verdade



quiasmo, traducao, metafora, verdade, filosofia


Sinopse

O Quiasmo da Tradução. Metáfora e verdade interpela a tradução do ponto de vista da filosofia: duas questões guiam este livro: a primeira, como acontece a tradução para além das muitas formulações que já foram propostas em filosofia e nas diferentes teorias que lhe dizem respeito?; a segunda, sem ignorar que traduzir não é só motivo filosófico e que é antes de tudo, questão de linguistas, tradutores, intérpretes, o que acontece com a tradução quando é afrontada também pela filosofia? O que, reciprocamente, a tradução acrescenta à filosofia? O livro responde essas perguntas através do quiasmo da tradução, ou seja, que o intercruzamento de metáfora e verdade que, permanecem distintas, nele convergem. Hipótese verificada para compreender porquê, quando se traduz, as mudanças acontecem e as ampliações das línguas e das culturas tornam-se atestáveis.

Metadado adicionado por Paco Editorial em 06/04/2020

Encontrou alguma informação errada?

ISBN relacionados

--


Metadados adicionados: 06/04/2020
Última alteração: 22/01/2024
Última alteração de preço: 22/01/2024

Autores e Biografia

Canullo, Carla (Autor), Uribe, Íris Fátima da Silva (Tradutor), Miranda, Luis Uribe (Tradutor)

Sumário

"PREFÁCIO À EDIÇÃO BRASILEIRA
PREMISSA
1. TRADUZIR
2. NO LABIRINTO DA TRADUÇÃO: O PÓLEMOS DA TRADUÇÃO
3. QUEM TRADUZ?
4. METÁFORA E VERDADE – O QUIASMO DA TRADUÇÃO
A CAMINHO DO CONCRETO
REFERÊNCIAS
ÍNDICE REMISSIVO"



Para acessar as informações desta seção, Faça o login.